Μετάφραση αποσπάσματος και μεταφραστικός σχολιασμός του βιβλίου«Reflections on the revolution in Europe,immigration islam and the West »Του Christopher Caldwell.

Φόρτωση...
Μικρογραφία εικόνας

Ημερομηνία

Συγγραφείς

Ασβέστη, Ευστρατία

Τίτλος Εφημερίδας

Περιοδικό ISSN

Τίτλος τόμου

Εκδότης

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων

Περίληψη

Τύπος

Είδος δημοσίευσης σε συνέδριο

Είδος περιοδικού

Είδος εκπαιδευτικού υλικού

Όνομα συνεδρίου

Όνομα περιοδικού

Όνομα βιβλίου

Σειρά βιβλίου

Έκδοση βιβλίου

Συμπληρωματικός/δευτερεύων τίτλος

Περιγραφή

Αντικείμενο της παρούσας πτυχιακής είναι η αποσπασματική μετάφραση του βιβλίου «ReflectionontheRevolutioninEurope.ImmigrationIslamandtheWest” τουσυγγραφέακαιδημοσιογράφουChristopherCaldwell. Το πρώτο μέρος της εργασίας αποτελείται από το θεωρητικό κομμάτι, γίνεται αναφορά στη μεταφραστική διαδικασία, τις μεταφραστικές τεχνικές και τα γλωσσικά επίπεδα. Το δεύτερο μέρος της εργασίας, αποτελείται από το ελληνικό μετάφρασμα και τις δυσκολίες που αντιμετώπισα κατά τη διάρκεια της μετάφρασης των αποσπασμάτων. Τα σχετικά μεταφράσματα εξετάστηκαν ως προς την επικοινωνιακή τους επάρκεια στα πλαίσια του συγκεκριμένου σκοπού, με γνώμονα τις ανάγκες κατανόησης του αποδέκτη. Εξετάστηκαν δηλαδή στο κατά πόσο ανταποκρίνονται στον επικοινωνιακό σκοπό που όρισε ο εντολέας (συγγραφέας), έτσι ώστε να ερεθίσουν και να προβληματίσουν τον αποδέκτη όσον αφορά το συγκεκριμένο ζήτημα. Σε αυτό το σημείο πρέπει να τονιστεί η ιδιαιτερότητα των υπό μελέτη μεταφρασμάτων. Τα μεταφράσματα αυτά δεν απευθύνονται σε αναγνώστες με ειδικές γνώσεις πάνω στο θέμα, αλλά σε απλούς αναγνώστες που εκφράζουν ενδιαφέρον για τις κοινωνικές αλλαγές που υφίστανται οι χώρες τους και ιδιαίτερα το στενό κοινωνικό τους περιβάλλον. Μετά την παρουσίαση στοιχείων από τη Θεωρία της Μετάφρασης, πραγματοποιείται ανάλυση των παραμέτρων της Τεχνικής Μετάφρασης, της ορολογίας και των συνιστωσών τους. Έπειτα παρατίθεται η σχετική νομοθεσία που διέπει τα αναφερθέντα. Ακολουθεί η διερεύνηση της ιδιαίτερης συμβολής του Ύφους στη μετάφραση, αναλύοντας τα συστατικά του μέρη, στα οποία μάλιστα μέρη διερευνάται το αγγλικό κείμενο που έχουμε στη διάθεσή μας κατά το Ερευνητικό Μέρος της εργασίας μας. Τα συγκριτικά παραδείγματα μεταφραστικών ενοτήτων από την κατεύθυνση «Αγγλικά προς Ελληνικά», καθώς και από τις υπόλοιπες κατευθύνσεις ολοκληρώνουν το διερευνητικό τμήμα της εργασίας μας.

Περιγραφή

Λέξεις-κλειδιά

Θεματική κατηγορία

Μετάφραση, Translation

Παραπομπή

Σύνδεσμος

Γλώσσα

el

Εκδίδον τμήμα/τομέας

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων

Όνομα επιβλέποντος

Βλαχόπουλος, Στέφανος

Εξεταστική επιτροπή

Γενική Περιγραφή / Σχόλια

1611

Ίδρυμα και Σχολή/Τμήμα του υποβάλλοντος

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου

Πίνακας περιεχομένων

Χορηγός

Βιβλιογραφική αναφορά

Ασβέστη,Ε. ,2019. Μετάφραση αποσπάσματος και μεταφραστικός σχολιασμός του βιβλίου«Reflections on the revolution in Europe, immigration islam and the West »Του Christopher Caldwell. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Ονόματα συντελεστών

Αριθμός σελίδων

58

Λεπτομέρειες μαθήματος

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced