Μετάφραση γλωσσολογικού κειμένου. Η περίπτωση του plan english handbook: how to create clear sec disclosure documents.

Φόρτωση...
Μικρογραφία εικόνας

Ημερομηνία

Συγγραφείς

Τίτλος Εφημερίδας

Περιοδικό ISSN

Τίτλος τόμου

Εκδότης

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων

Περίληψη

Τύπος

Είδος δημοσίευσης σε συνέδριο

Είδος περιοδικού

Είδος εκπαιδευτικού υλικού

Όνομα συνεδρίου

Όνομα περιοδικού

Όνομα βιβλίου

Σειρά βιβλίου

Έκδοση βιβλίου

Συμπληρωματικός/δευτερεύων τίτλος

Περιγραφή

Η συγκεκριμένη εργασία έχει ως θέμα τη μελέτη και μετάφραση ενός αγγλικού εγχειριδίου στην ελληνική γλώσσα και εκπονήθηκε βάσει βιβλιογραφικής έρευνας και μελέτης των δύο προ εξέταση κείμενων (αγγλικό κείμενο- πηγή και ελληνικό κείμενο- στόχος). Αρχικά, η εργασία χωρίζεται σε δύο μέρη (θεωρητικό και ερευνητικό). Στο πρώτο μέρος το οποίο περιλαμβάνει το 1ο και το 2ο κεφάλαιο και τα αντίστοιχα υποκεφάλαιά τους επίσης, γίνεται αναφορά στην έννοια της μετάφρασης γενικά και στα διάφορα είδη της λεπτομερώς. Έπειτα, θίγεται το θέμα του μεταφραστή ως προς το ρόλο, τα χαρακτηριστικά του και τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει κατά τη μεταφραστική διαδικασία. Ακόμη, αναπτύσσεται το «αιώνιο» θέμα για την πιστή ή κατά προσέγγιση μετάφραση και αναφέρονται και πιθανές άλλες χρήσεις της μετάφρασης. Το δεύτερο κεφάλαιο είναι αφιερωμένο στο κείμενο- πηγή. Συγκεκριμένα, στο κεφάλαιο αυτό περιγράφεται το αρχικό κείμενο σε όλα τα γλωσσικά του επίπεδα και τεκμηριώνεται ο λόγος για τον οποίο επιλέχθηκε για μελέτη το συγκεκριμένο κείμενο. Το ερευνητικό μέρος, που εμπεριέχει το 3ο κεφάλαιο και τα υποκεφάλαιά του, αφορά στη μελέτη του κειμένου- στόχος. Ειδικότερα, παρατίθεται το μεταφρασμένο κείμενο, περιγράφεται, αναφέρονται οι διάφορες μεταφραστικές δυσκολίες που αντιμετώπισε ο μεταφραστής κατά τη μετάφρασή του, και αναφέρονται παραδείγματα αυτών μέσα από το ελληνικό κείμενο, ενώ γίνεται ταυτόχρονη σύγκριση αγγλικού και ελληνικού κειμένου. Τα συμπεράσματα της εργασίας αναφέρονται στο εάν είναι εφικτή ή όχι η πιστή μετάφραση, καθώς επίσης προτείνονται ιδέες για περαιτέρω έρευνα με αφορμή το θέμα της συγκεκριμένης εργασίας.

Περιγραφή

Λέξεις-κλειδιά

Μεταφραστικές δυσκολίες, Translation difficulties, Κείμενο- πηγή, Text- source

Θεματική κατηγορία

Μετάφραση, Translation

Παραπομπή

Σύνδεσμος

Γλώσσα

el

Εκδίδον τμήμα/τομέας

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων

Όνομα επιβλέποντος

Βλαχόπουλος, Στέφανος

Εξεταστική επιτροπή

Γενική Περιγραφή / Σχόλια

1534

Ίδρυμα και Σχολή/Τμήμα του υποβάλλοντος

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου

Πίνακας περιεχομένων

Χορηγός

Βιβλιογραφική αναφορά

Ρίζος,Ι. ,2017. Μετάφραση γλωσσολογικού κειμένου. Η περίπτωση του plan english handbook: how to create clear sec disclosure documents. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Ονόματα συντελεστών

Αριθμός σελίδων

144

Λεπτομέρειες μαθήματος

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced