Μετάφραση γλωσσολογικού κειμένου. Η περίπτωση του plan english handbook: how to create clear sec disclosure documents.
Φόρτωση...
Ημερομηνία
Συγγραφείς
Τίτλος Εφημερίδας
Περιοδικό ISSN
Τίτλος τόμου
Εκδότης
Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων
Περίληψη
Τύπος
Είδος δημοσίευσης σε συνέδριο
Είδος περιοδικού
Είδος εκπαιδευτικού υλικού
Όνομα συνεδρίου
Όνομα περιοδικού
Όνομα βιβλίου
Σειρά βιβλίου
Έκδοση βιβλίου
Συμπληρωματικός/δευτερεύων τίτλος
Περιγραφή
Η συγκεκριμένη εργασία έχει ως θέμα τη μελέτη και μετάφραση ενός αγγλικού εγχειριδίου στην ελληνική γλώσσα και εκπονήθηκε βάσει βιβλιογραφικής έρευνας και μελέτης των δύο προ εξέταση κείμενων (αγγλικό κείμενο- πηγή και ελληνικό κείμενο- στόχος). Αρχικά, η εργασία χωρίζεται σε δύο μέρη (θεωρητικό και ερευνητικό). Στο πρώτο μέρος το οποίο περιλαμβάνει το 1ο και το 2ο κεφάλαιο και τα αντίστοιχα υποκεφάλαιά τους επίσης, γίνεται αναφορά στην έννοια της μετάφρασης γενικά και στα διάφορα είδη της λεπτομερώς. Έπειτα, θίγεται το θέμα του μεταφραστή ως προς το ρόλο, τα χαρακτηριστικά του και τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει κατά τη μεταφραστική διαδικασία. Ακόμη, αναπτύσσεται το «αιώνιο» θέμα για την πιστή ή κατά προσέγγιση μετάφραση και αναφέρονται και πιθανές άλλες χρήσεις της μετάφρασης. Το δεύτερο κεφάλαιο είναι αφιερωμένο στο κείμενο- πηγή. Συγκεκριμένα, στο κεφάλαιο αυτό περιγράφεται το αρχικό κείμενο σε όλα τα γλωσσικά του επίπεδα και τεκμηριώνεται ο λόγος για τον οποίο επιλέχθηκε για μελέτη το συγκεκριμένο κείμενο. Το ερευνητικό μέρος, που εμπεριέχει το 3ο κεφάλαιο και τα υποκεφάλαιά του, αφορά στη μελέτη του κειμένου- στόχος. Ειδικότερα, παρατίθεται το μεταφρασμένο κείμενο, περιγράφεται, αναφέρονται οι διάφορες μεταφραστικές δυσκολίες που αντιμετώπισε ο μεταφραστής κατά τη μετάφρασή του, και αναφέρονται παραδείγματα αυτών μέσα από το ελληνικό κείμενο, ενώ γίνεται ταυτόχρονη σύγκριση αγγλικού και ελληνικού κειμένου. Τα συμπεράσματα της εργασίας αναφέρονται στο εάν είναι εφικτή ή όχι η πιστή μετάφραση, καθώς επίσης προτείνονται ιδέες για περαιτέρω έρευνα με αφορμή το θέμα της συγκεκριμένης εργασίας.
Περιγραφή
Λέξεις-κλειδιά
Μεταφραστικές δυσκολίες, Translation difficulties, Κείμενο- πηγή, Text- source
Θεματική κατηγορία
Μετάφραση, Translation
Παραπομπή
Σύνδεσμος
Γλώσσα
el
Εκδίδον τμήμα/τομέας
Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων
Όνομα επιβλέποντος
Βλαχόπουλος, Στέφανος
Εξεταστική επιτροπή
Γενική Περιγραφή / Σχόλια
1534
Ίδρυμα και Σχολή/Τμήμα του υποβάλλοντος
Τ.Ε.Ι. Ηπείρου
Πίνακας περιεχομένων
Χορηγός
Βιβλιογραφική αναφορά
Ρίζος,Ι. ,2017. Μετάφραση γλωσσολογικού κειμένου. Η περίπτωση του plan english handbook: how to create clear sec disclosure documents. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων
Ονόματα συντελεστών
Αριθμός σελίδων
144
Λεπτομέρειες μαθήματος
item.page.endorsement
item.page.review
item.page.supplemented
item.page.referenced
Άδεια Creative Commons
Άδεια χρήσης της εγγραφής: Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα

