Ο ρόλος του λογοθεραπευτή στην πολλαπλή σκλήρυνση – Μετάφραση και πιλοτική εφαρμογή του ερωτηματολογίου αυτοαναφοράς speech pathology-specific questionnaire for persons with multiple sclerosis (SMS) σε ασθενείς και σε τυπικό πληθυσμό.

Φόρτωση...
Μικρογραφία εικόνας

Ημερομηνία

Συγγραφείς

Δημητρίου, Νεφέλη

Τίτλος Εφημερίδας

Περιοδικό ISSN

Τίτλος τόμου

Εκδότης

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Επαγγελμάτων Υγείας και Πρόνοιας, Τμήμα Λογοθεραπείας

Περίληψη

Τύπος

Είδος δημοσίευσης σε συνέδριο

Είδος περιοδικού

Είδος εκπαιδευτικού υλικού

Όνομα συνεδρίου

Όνομα περιοδικού

Όνομα βιβλίου

Σειρά βιβλίου

Έκδοση βιβλίου

Συμπληρωματικός/δευτερεύων τίτλος

Περιγραφή

Σκοπός: Η πολλαπλή σκλήρυνση είναι μία νευροεκφυλιστική νόσος, η οποία εμφανίζεται όλο και πιο συχνά στον πληθυσμό και δημιουργεί στους ασθενείς δυσκολίες στους τομείς της γλώσσας, της φωνής και της κατάποσης. Λόγω των προβλημάτων αυτών, κρίνεται αναγκαία η ύπαρξη του λογοθεραπευτή στη διεπιστημονική ομάδα που ασχολείται με τη νόσο. Ένα από τα πιο σημαντικά εργαλεία για την ανίχνευση των ελλειμμάτων των ασθενών είναι τα ερωτηματολόγια αυτοαναφοράς. Σκοπός αυτής της μελέτης είναι η μετάφραση και πιλοτική εφαρμογή του ερωτηματολογίου Speech pathology-specific questionnaire for persons with Multiple Sclerosis (SMS), το οποίο είναι εξειδικευμένο για την ανίχνευση δυσκολιών στη γλώσσα, τη φωνή και την κατάποση των ασθενών με πολλαπλή σκλήρυνση. Μεθοδολογία: Στην παρούσα μελέτη συμμετείχαν 31 ασθενείς και 31 άτομα τυπικού πληθυσμού ηλικίας 30-70 συν ετών. Έγινε νευροψυχολογική εκτίμηση με την κλίμακα BICAMS, και χορηγήθηκαν 3 προσαρμοσμένα στον ελληνικό πληθυσμό ερωτηματολόγια αυτοαναφοράς (EAT-10, VHI και SAQOL-39) και το ερωτηματολόγιο SMS, το οποίο είχε προηγουμένως μεταφραστεί στα ελληνικά. Αποτελέσματα: Παρατηρήθηκε πως περισσότεροι ασθενείς αντιμετωπίζουν δυσκολίες σε σχέση με τον τυπικό πληθυσμό, ενώ μεγαλύτερα ελλείμματα των συμμετεχόντων φάνηκαν στο SMS σε σχέση με τα άλλα τρία ερωτηματολόγια. Επίσης, κάθε ερώτηση του SMS συγκρίθηκε με κάποια από τις ερωτήσεις των άλλων ερωτηματολογίων και προέκυψε ότι η αντιστοίχιση είναι ικανοποιητική με το VHI και το EAT-10, αλλά όχι με το SAQOL-39. Οι αναλύσεις έδειξαν, ακόμη, πως το σκορ των ασθενών στο SMS έχει ανάλογη πορεία με το σκορ στην κλίμακα BICAMS και -κυρίως- στην κλίμακα EDSS. Τέλος, φάνηκε ότι οι γυναίκες αντιμετωπίζουν περισσότερα ελλείμματα από τους άντρες, η υποτροπιάζουσα μορφή της νόσου συνεπάγεται λιγότερα προβλήματα από την πρωτοπαθώς και δευτεροπαθώς προοδευτική μορφή, ενώ η ηλικία και τα έτη εκπαίδευσης δεν επηρεάζουν τη νόσο. Συμπεράσματα: Το ερωτηματολόγιο SMS είναι αξιόπιστο για τα ελληνικά δεδομένα και ευαίσθητο ακόμα και στην ανίχνευση ήπιων συμπτωμάτων των ασθενών, ωστόσο είναι αναγκαία η χορήγησή του σε περισσότερα άτομα.
Aim: Multiple sclerosis is a neurodegenerative disease which appears more frequent and affects a patient’s language, voice and swallowing. Due to these problems it is crucial a speech therapist to be part of the interdisciplinary team who deals with the disease. One of the most important tools for the screening of deficits of patients is self-questionnaires. The aim of this study is the translation and pilot application of the self-questionnaire ‘Speech pathology-specific questionnaire for persons with Multiple Sclerosis (SMS)’. This is a specialized screening tool for the difficulties in language, voice and in swallowing of patients with multiple sclerosis. Methods: The study group was comprised of 31 patients and 31 controls between the ages 30-70+. A neuropsychological assessment using BICAMS scale was undertaken. In addition all participants were given 3 self-reported questionnaires which were validated to Greek population (EAT-10, VHI και SAQOL-39) and the self-reported questionnaire SMS which had been translated to Greek previously. Results: It was observed that more patients than controls cope with difficulties, with the SMS highlighting bigger deficits compared to the other three questionnaires. Every question in SMS was compared with another one from the other questionnaires and it turned out that the matching was sufficient with VHI and EAT-10 but not with SAQOL-39. In addition, analysis showed that the patients’ score in SMS had a similar course with their score in BICAMS battery and mainly in EDSS battery. Finally, it seemed that women cope with more deficits than men, the relapsing type of disease lead to less problems than the primary and secondary progressive type of disease, whereas age and years in education don’t affect the disease. Conclusions: The SMS questionnaire is reliable for Greek population and sensitive even if patients have mild symptoms. This must now be rolled out to a larger study population.

Περιγραφή

Λέξεις-κλειδιά

Πολλαπλή σκλήρυνση, Ερωτηματολόγιο αυτοαναφοράς SMS

Θεματική κατηγορία

Λογοθεραπεία

Παραπομπή

Σύνδεσμος

Γλώσσα

el

Εκδίδον τμήμα/τομέας

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Επαγγελμάτων Υγείας και Πρόνοιας, Τμήμα Λογοθεραπείας

Όνομα επιβλέποντος

Νάσιος, Γρηγόριος

Εξεταστική επιτροπή

Νάσιος, Γρηγόριος
Ζακοπούλου, Βικτωρία
Νούσια, Αναστασία

Γενική Περιγραφή / Σχόλια

Ίδρυμα και Σχολή/Τμήμα του υποβάλλοντος

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου

Πίνακας περιεχομένων

Χορηγός

Βιβλιογραφική αναφορά

Δημητρίου, Ν., 2020. Ο ρόλος του λογοθεραπευτή στην πολλαπλή σκλήρυνση – Μετάφραση και πιλοτική εφαρμογή του ερωτηματολογίου αυτοαναφοράς speech pathology-specific questionnaire for persons with multiple sclerosis (SMS) σε ασθενείς και σε τυπικό πληθυσμό. Πτυχιακή εργασία. Ιωάννινα: Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων. Σχολή Επιστημών Υγείας. Τμήμα Λογοθεραπείας.

Ονόματα συντελεστών

Αριθμός σελίδων

144

Λεπτομέρειες μαθήματος

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced