Μετάφραση και μεταφραστικά σχόλια του κεφαλαίου «Modes of Wordplay Translation Possibilities» του βιβλίου με τίτλο «There’s a Double Tongue: An investigation into the translation of Shakespeare’s wordplay, with special reference to ‘Hamlet’» του Dirk Delabatista, Amsterdam-Atlanta, GA 1993.

Φόρτωση...
Μικρογραφία εικόνας

Ημερομηνία

Συγγραφείς

Περιστεροπούλου-Conway, Δάφνη

Τίτλος Εφημερίδας

Περιοδικό ISSN

Τίτλος τόμου

Εκδότης

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων

Περίληψη

Τύπος

Είδος δημοσίευσης σε συνέδριο

Είδος περιοδικού

Είδος εκπαιδευτικού υλικού

Όνομα συνεδρίου

Όνομα περιοδικού

Όνομα βιβλίου

Σειρά βιβλίου

Έκδοση βιβλίου

Συμπληρωματικός/δευτερεύων τίτλος

Περιγραφή

Περιγραφή

Λέξεις-κλειδιά

Θεματική κατηγορία

Μετάφραση, Translation

Παραπομπή

Σύνδεσμος

Γλώσσα

el

Εκδίδον τμήμα/τομέας

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων

Όνομα επιβλέποντος

Αλεξάκη, Λητώ

Εξεταστική επιτροπή

Γενική Περιγραφή / Σχόλια

1161

Ίδρυμα και Σχολή/Τμήμα του υποβάλλοντος

Τ.Ε.Ι. Ηπείρου

Πίνακας περιεχομένων

Χορηγός

Βιβλιογραφική αναφορά

Περιστεροπούλου-Conway,Δ. ,2013. Μετάφραση και μεταφραστικά σχόλια του κεφαλαίου «Modes of Wordplay Translation Possibilities» του βιβλίου με τίτλο «There’s a Double Tongue: An investigation into the translation of Shakespeare’s wordplay, with special reference to ‘Hamlet’» του Dirk Delabatista, Amsterdam-Atlanta, GA 1993. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων.

Ονόματα συντελεστών

Αριθμός σελίδων

76

Λεπτομέρειες μαθήματος

item.page.endorsement

item.page.review

item.page.supplemented

item.page.referenced