Μετάφραση από το analyzing the second language grammar of greek learners of english:the phenomenon of null subjects.

dc.contributor.authorΑθανασιάδου, Ελπίδαel
dc.date.accessioned2017-05-29T10:01:05Z
dc.date.available2017-05-29T10:01:05Z
dc.date.issued2017-05-29
dc.identifier.urihttps://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/6935
dc.rightsΑναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/*
dc.subjectΓλωσσολογίαel
dc.subjectlinguisticsel
dc.subjectΜετάφραση ειδικών κειμένωνel
dc.subjectTranslation of specialized textsel
dc.titleΜετάφραση από το analyzing the second language grammar of greek learners of english:the phenomenon of null subjects.el
heal.abstractΗ παρούσα εργασία, με τίτλο «Μετάφραση από το Analyzing the Second Language Grammar of Greek Learners of English: The Phenomenon of Null Subjects», εκπονείται στα πλαίσια της περάτωσης των προπτυχιακών μου σπουδών στο Τ.Ε.Ι. Ηγουμενίτσας Κατεύθυνση Εφαρμοσμένων Ξένων Γλωσσών στη Διοίκηση και στο Εμπόριο. Για τους σκοπούς της εργασίας χρησιμοποιήθηκε το βιβλίο Analyzing the Second Language Grammar of Greek Learners of English: The Phenomenon of Null Subjects της Δρ. Αλεξάνδρας Πρέντζα, απ' όπου αντλήθηκαν τα προσφορότερα προς μετάφραση αποσπάσματα. Εν πρώτοις, στην επιλογή του συγκεκριμένου βιβλίου συνέβαλε το γεγονός ότι διαλαμβάνει ένα ζήτημα που απευθύνεται ειδικά στην επιστήμη της γλωσσολογίας της και, ως εκ τούτου, περιλαμβάνει εξειδικευμένο περιεχόμενο, κατάλληλο για την αναζήτηση των ιδιαίτερων πτυχών της ειδικής μετάφρασης. Έπειτα, η ιδιαιτερότητα που παρουσιάζει το εν λόγω βιβλίο, ήτοι το γεγονός ότι η γλώσσα σύνταξής του είναι η Αγγλική μα η γλωσσική κοινότητα-στόχος του—όπως μαρτυρά και ο τίτλος—είναι η Ελληνική, επιτρέπει μία διαφορετική ματιά στην ίδια τη διαδικασία της μετάφρασης ενός τέτοιου κειμένου και τον βαθμό δυσκολίας της μεταφοράς των λεγομένων του πρωτοτύπου στο μετάφρασμα. Συνοψίζοντας τα ανωτέρω, στόχος της παρούσας εργασίας είναι να αναζητήσει, να εντοπίσει και να καταδείξει τις ιδιαιτερότητες και τις δυσκολίες της μετάφρασης ενός κειμένου με εξειδικευμένο λεξιλόγιο και κοινό, το οποίο στη συγκεκριμένη περίπτωση τυγχάνει να είναι ίδιο για το πρωτότυπο κείμενο και για το μετάφρασμα, καθώς και να παρουσιάσει τους τρόπους αντιμετώπισής τους.el
heal.academicPublisherΤ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεωνel
heal.academicPublisherIDteiep
heal.accessfree
heal.advisorNameΚαρρά, Αναστασίαel
heal.bibliographicCitationΑθανασιάδου. Ε. , 2017.Μετάφραση από το analyzing the second language grammar of Greek learners of English: the phenomenon of null subjects. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων.el
heal.classificationΜετάφρασηel
heal.classificationTranslationel
heal.dateAvailable2024-01-06T16:34:46Z
heal.fullTextAvailabilitytrue
heal.generalDescription1504el
heal.languageel
heal.numberOfPages98
heal.publicationDate2017-05-29
heal.recordProviderΤ.Ε.Ι. Ηπείρουel
heal.typebachelorThesis

Αρχεία

Πρωτότυπος φάκελος/πακέτο

Προβολή: 1 - 1 of 1
Φόρτωση...
Μικρογραφία εικόνας
Ονομα:
Μετάφραση από το Analyzing the Second Language Grammar of Greek Learners of English-The Phenomeno.pdf
Μέγεθος:
1.34 MB
Μορφότυπο:
Adobe Portable Document Format
Περιγραφή:

Φάκελος/Πακέτο αδειών

Προβολή: 1 - 1 of 1
Φόρτωση...
Μικρογραφία εικόνας
Ονομα:
license.txt
Μέγεθος:
3.54 KB
Μορφότυπο:
Item-specific license agreed upon to submission
Περιγραφή: