Ilias Latina 161-251 : παρατηρήσεις στην καταλογική τεχνική του μεταφραστή
dc.contributor.author | Γκαστή, Ελένη | el |
dc.date.accessioned | 2015-11-24T17:14:19Z | |
dc.date.available | 2015-11-24T17:14:19Z | |
dc.identifier.issn | 0013-6336 | - |
dc.identifier.uri | https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/123456789/12088 | |
dc.rights | Default Licence | - |
dc.title | Ilias Latina 161-251 : παρατηρήσεις στην καταλογική τεχνική του μεταφραστή | en |
heal.abstract | En complEment aux Etudes de M. Scaffail (=> 53-00882) et de F. Polymerakis (=> 74-02848, 74-03167 et 75-02720), examine la fa?on de transposer les catalogues du chant 2 de l'« Iliade ». Meme si les conventions stylistiques homEriques sont respectEes, la version plus synthEtique du texte latin est centrEe sur l'EnumEration et non sur la gEographie, ce qui implique la prEsence majoritaire d'anthroponymes par rapport aux toponymes. Dans le cadre d'un dialogue intertextuel avec Homere, le traducteur se diffErencie de son modele en l'adaptant aux conventions langagieres et aux pratiques littEraires latines, ce qui pourrait etre interprEtE comme un commentaire mEtapoEtique | en |
heal.access | campus | - |
heal.fullTextAvailability | TRUE | - |
heal.journalName | Ellenica | en |
heal.journalType | peer-reviewed | - |
heal.publicationDate | 2008 | - |
heal.recordProvider | Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων. Φιλοσοφική Σχολή. Τμήμα Φιλολογίας | el |
heal.type | journalArticle | - |
heal.type.el | Άρθρο Περιοδικού | el |
heal.type.en | Journal article | en |
Αρχεία
Φάκελος/Πακέτο αδειών
1 - 1 of 1
Φόρτωση...
- Ονομα:
- license.txt
- Μέγεθος:
- 1.74 KB
- Μορφότυπο:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Περιγραφή: