Μετάφραση και μεταφραστικά σχόλια του κεφαλαίου The Revelation of the Man, του βιβλίου με τίτλο Shakespeare’s Imagery, and What it Tells Us, της Caroline F.E.Spurgeon, Cambridge University Press, 1971

dc.contributor.authorΓιαννοπούλου, Εμμανουέλαel
dc.date.accessioned2018-10-29T10:51:24Z
dc.date.available2018-10-29T10:51:24Z
dc.date.issued2018-10-29
dc.identifier.urihttps://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/teiep/9369
dc.rightsΑναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/*
dc.titleΜετάφραση και μεταφραστικά σχόλια του κεφαλαίου The Revelation of the Man, του βιβλίου με τίτλο Shakespeare’s Imagery, and What it Tells Us, της Caroline F.E.Spurgeon, Cambridge University Press, 1971el
heal.abstractΣύμφωνα με το πρόγραμμα σπουδών του τμήματος Εφαρμογών Ξένων Γλωσσών στη Διοίκηση και το Εμπόριο, για να ολοκληρωθεί ένας κύκλος σπουδών οι σπουδαστές είναι υποχρεωμένοι να παρουσιάσουν μία πτυχιακή εργασία, η οποία θα πρέπει να αντικατοπτρίζει τις γνώσεις και τις τεχνικές που έχουν αποκομίσει κατά τη διάρκεια των σπουδών τους. Για το λόγο αυτό και αφού η μετάφραση είναι το κύριο μάθημα της μεταφραστικής κατεύθυνσης, την οποία ακολούθησα ως φοιτήτρια του Τμήματος, η παρούσα πτυχιακή εργασία αφορά την μετάφραση και τα μεταφραστικά σχόλια του κεφαλαίου The Revelation of the Man , του βιβλίου με τίτλο Shakespeare’s Imagery and What it Tells Us, μία μελέτη της Καρολάιν Φ.Ε. Σπέρτζον. Το μέρος της μετάφρασης ήταν ιδιαίτερα επίπονο και χρονοβόρο αφού πρόκειται για μονογραφία που απαιτεί εμπειριστική προσέγγιση της μετάφρασης και ευχέρεια λόγου. Υπήρξε μια δύσκολη αλλά ταυτόχρονα και πολύ ενδιαφέρουσα διαδικασία. Αντιμετώπισα τις προκλήσεις και τη δημιουργικότητα που προσφέρει η μεταφραστική διαδικασία, όπως είχα ήδη διδαχθεί, με τη χρήση κανόνων και των τεχνικών που μας είχαν διδαχθεί. Για την απόδοση των αποσπασμάτων επέλεξα τις μεταφράσεις του Βασίλη Ρώτα (1889-1977), αυτού του μεγάλου ποιητή, λογοτέχνη και μεταφραστή του διαχρονικού Σαίξπηρ. Προσπάθησα να ερμηνεύσω κατά τον καλύτερο τρόπο τις σκέψεις, τις έννοιες και τις επεξηγήσεις που παραθέτει η Σπέρντζον στο βιβλίο της καθώς η ίδια χρησιμοποιεί σε πολλά σημεία μεταφορές για να εκφράσει τις σκέψεις και τον ενθουσιασμό της για τον μεγάλο πλούτο και την ποικιλία λέξεων που υπάρχουν στο βιβλίο αυτό. Σε αυτό το σημείο θα ήθελα να ευχαριστήσω τους καθηγητές του Τμήματος για τις και ιδιαίτερα την επιβλέπουσα καθηγήτρια κυρία Λητώ Αλεξάκη για τη στήριξη και τη βοήθειά της κατά τη συγγραφή της παρούσας εργασίας.el
heal.academicPublisherΤ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεωνel
heal.academicPublisherIDteiep
heal.accessfree
heal.advisorNameΑλεξάκη, Λητώ Σel
heal.bibliographicCitationΓιαννοπούλου., Ε., 2013. Μετάφραση και μεταφραστικά σχόλια του κεφαλαίου The Revelation of the Man, του βιβλίου με τίτλο Shakespeare’s Imagery, and What it Tells Us, της Caroline F.E.Spurgeon, Cambridge University Press, 1971. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων.el
heal.classificationΜετάφρασηel
heal.classificationTranslationen
heal.dateAvailable2024-01-06T17:07:30Z
heal.fullTextAvailabilitytrue
heal.generalDescription1142el
heal.languageel
heal.numberOfPages139
heal.publicationDate2013-06-06
heal.recordProviderΤ.Ε.Ι. Ηπείρουel
heal.typebachelorThesis

Αρχεία

Φάκελος/Πακέτο αδειών

Προβολή: 1 - 1 of 1
Φόρτωση...
Μικρογραφία εικόνας
Ονομα:
license.txt
Μέγεθος:
3.54 KB
Μορφότυπο:
Item-specific license agreed upon to submission
Περιγραφή: