Μετάφραση αποσπάσματος του βιβλίου management in 10 words του Terry Leahy και μεταφραστικός σχολιασμός
Φόρτωση...
Ημερομηνία
Συγγραφείς
Ζανής, Δημήτριος-Αθανάσιος
Τίτλος Εφημερίδας
Περιοδικό ISSN
Τίτλος τόμου
Εκδότης
Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων
Περίληψη
Τύπος
Είδος δημοσίευσης σε συνέδριο
Είδος περιοδικού
Είδος εκπαιδευτικού υλικού
Όνομα συνεδρίου
Όνομα περιοδικού
Όνομα βιβλίου
Σειρά βιβλίου
Έκδοση βιβλίου
Συμπληρωματικός/δευτερεύων τίτλος
Περιγραφή
Η μετάφραση είναι η απόδοση της έννοιας ενός κειμένου από μία γλώσσα (μέσω ενός ισοδύναμου κειμένου-στόχου) σε μία άλλη γλώσσα. Μαζί με τον σχολιασμό του κειμένου επικεντρώνονται στην κειμενική διάσταση της γλώσσας. Μέσω της μετάφρασης καλύπτεται η ερμηνεία της έννοιας ενός κειμένου σε μία γλώσσα και η παραγωγή ενός νέου κειμένου σε μία άλλη γλώσσα, έτσι ώστε να παράγεται ισοδύναμο νόημα. Η μετάφραση, εξάλλου, είναι πάντοτε αντιπροσωπευτική του πρωτοτύπου κειμένου ή του κειμένου προέλευσης, ακόμη και αν ο τύπος της μπορεί να ποικίλει ανάλογα με το αν είναι πιστή και υπάκουη στο πνεύμα του κειμένου προέλευσης έναντι της ελεύθερης μετάφρασης στο κείμενο στόχος. Ο ρόλος του μεταφραστή είναι πολυδιάστατος, αφού δεν αρκεί να έχει απλώς γλωσσικές δεξιότητες, αλλά πρέπει να είναι σε θέση να αναλύσει ο ίδιος το κείμενο και να έχει δεξιότητες γραφής, καθώς και στέρεες τεχνικές γνώσεις και γνώση της ορολογίας και στις δύο γλώσσες, στην περίπτωση που ασχοληθεί με τεχνικό κείμενο.
Η τεχνική μετάφραση είναι ένα είδος εξειδικευμένης μετάφρασης κειμένων, τα οποία σχετίζονται με τεχνολογικούς τομείς ή αφορούν στην πρακτική εφαρμογή επιστημονικών και τεχνολογικών πληροφοριών. Απαιτεί υψηλό επίπεδο γνώσης και γνώση της σχετικής ορολογίας, κατά συνέπεια ο μεταφραστής θα πρέπει να υιοθετήσει την κατάλληλη τεχνική, έτσι ώστε να μπορέσει να αποδώσει σωστά τις έννοιες και τους ορισμούς από την γλώσσα -πηγή προς την γλώσσα -στόχο.
Εργαλείο στην διαδικασία της μετάφρασης φαίνεται πως είναι ο σχολιασμός ενός κειμένου, ο οποίος συχνά και ιδιαίτερα στη λογοτεχνική μετάφραση, παρουσιάζεται και ως πρόλογος μεταφραστή. Στα πλαίσια της παρούσας εργασίας επιχειρήθηκε η μετάφραση ενός τεχνικού κειμένου από την ελληνική γλώσσα στην αγγλική.
Περιγραφή
Λέξεις-κλειδιά
Τεχνική μετάφραση, Technical translation, Σχολιασμός κειμένου, Text annotation
Θεματική κατηγορία
Μετάφραση, Translation
Παραπομπή
Σύνδεσμος
Γλώσσα
el
Εκδίδον τμήμα/τομέας
Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων
Όνομα επιβλέποντος
Βυζάς, Θεόδωρος
Εξεταστική επιτροπή
Γενική Περιγραφή / Σχόλια
1686
Ίδρυμα και Σχολή/Τμήμα του υποβάλλοντος
Τ.Ε.Ι. Ηπείρου
Πίνακας περιεχομένων
Χορηγός
Βιβλιογραφική αναφορά
Ζανής,Δ.,2020. Μετάφραση αποσπάσματος του βιβλίου management in 10 words του Terry Leahy και μεταφραστικός σχολιασμός. Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων.
Ονόματα συντελεστών
Αριθμός σελίδων
58
Λεπτομέρειες μαθήματος
item.page.endorsement
item.page.review
item.page.supplemented
item.page.referenced
Άδεια Creative Commons
Άδεια χρήσης της εγγραφής: Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα